w88族

 找回暗码
 注册w88族
查找
热搜: w88 网刊 w88族

社区广播台

检查: 3812|回复: 11
打印 上一主题 下一主题

[其他] 从6月3日以来我对姑苏轨迹交通新站名翻译准则的质疑 [仿制链接]

Rank: 1

UID
694135
帖子
15
精华
0
积分
9
声威
0
人气
1
注册时刻
2019-5-1
跳转到指定楼层
楼主
宣布于 2019-6-21 15:18:22 |只看该作者 |倒序阅览
“市民您好,姑苏市轨迹交通车站站名命名作业均严厉根据《语言文字法》《地名管理条例》《地名管理条例实施细则》《江苏省地名管理条例》及其他相关标准进行,并以《汉语拼音计划》作为国家通用语言文字拼写和注音东西。站名专名运用汉语拼音拼写,站名通名“站”运用英文翻译为Station,以火车站、汽车站等大型公共交通设备命名的轨迹交通站名专名部分与其官方译法保持一致。再次感谢您对姑苏轨迹交通的重视与支撑。”

新的规矩(自己实在是不忍心把它称作“翻译”规矩)真的如轨迹交通回复的那样,严厉遵守相关法令标准吗?那好,咱们来看一下:

首要,在民政部1987年印发的《我国地名委员会、城乡建设环境保护部、国家语言文字作业委员会关于地名标志不得选用“威妥玛式”等旧拼法和外文的告诉》中的第一条指出:

一、地名标志上的地名,其专名和通名一概选用汉语拼音字母拼写,不得运用“威妥玛式”等旧拼法,也不得运用英文及其他外文译写。违反上述准则的,应及时予以更正。

2008年江苏省政府办公厅下发的《关于展开公共场所中外文双语标志标准作业的告诉》中的第二条指出:

“地名标志上的罗马字母应严厉依照国家法令和国际标准选用汉语拼音字母拼写,不得选用外文拼写。”

依照这两个文件所表达的内容,已然w88站名归于地名,那么作为通名的“站”,也不允许译为“Station”而只能写为“Zhan”。新规矩中相似“姑苏火车站(Suzhou Railway Station)”“平泷路东(Pinglonglu East)”等任何含有英文翻译的标示都是不符合标准的。除此之外,如果说“姑苏火车站(Suzhou Railway Station)”“吴江客运站(Wujiang Coach Station)”等大型交通设备的翻译是“与其官方译法保持一致”,那么为什么“文明饱览中心”“东方之门”这些大型基础设备、地标性修建就不“与其官方译法保持一致”了呢?这毫无道理。所以新的翻译规矩,只做到了其一,而没做到其二,不三不四。

其次,《我国地名汉语拼音字母拼写规矩(汉语地名部分)》指出,拼写我国地名时应当将专名与通名分写,并且当专名、通名含有单音节润饰限制成分时,润饰限制部分应当与通名连写。正因为此,才有“广济南路(Guangji Nanlu)”这样的拼写办法。“广济南路站”作为地名,其专名部分“广济南路”作为指示方位的地名,依然要选用严厉的分写规矩,而不能简略连写。这样的不统一和过错的状况在新规矩中也能够看见。例如,“文明饱览中心”拼写为Wenhuabolanzhongxin,独墅湖邻里中心却拼写为Dushuhu Linlizhongxin。这两个站名内,“文明”“饱览”“邻里”都不归于单音节润饰限制成分,理应分写,可是新规矩彻底疏忽了这一点。

除此之外,广济南路站的新标示“Guangji’nanlu”也是不符合《汉语拼音计划》的,期望作业人员能赶快意识到这个过错。

综上所述,新的规矩并没有“严厉根据”相关法令法规来履行。由此可见,新的规矩是充溢缝隙的。轨迹交通和相关部分从头到尾都没有回应举行市民听证会的恳求,凭空捏造,这不是一个合格的公共企业的形象。我严肃要求轨迹交通和相关部分从头考量新的翻译规矩的合法性,举行市民座谈会,不要让相关评论只限制于“专家”和“政府部分”之中。

作为市民,我了解并支撑全国最近举行的地名整治作业,可是我提示有关部分,要严厉根绝矫枉过正的状况发作。这次关于站名翻译的民意反弹便是最好的例子。

关于这次的回复,我明确要求轨交公司和政府部分需求回复以下三点:
1.        研究评论举行听证会的可行性;
2.        对文中问题的解说;
3.        承认在站名翻译中的作业和预备缺乏导致争议的发生,并且拿出实在的整改办法。

前次的回复依然没有说到关于听证会的内容,因而答复不令人满意。


我前几次的质疑分别在:
http://bbs.sz-mtr.com/messageDetail?id=8a8a8a59_6b07489d_016b_1e1e7fee_0ef3
http://bbs.sz-mtr.com/messageDetail?id=8a8a8a59_6b07489d_016b_26e583f8_124d
http://bbs.sz-mtr.com/messageDetail?id=8a8a8a59_6b07489d_016b_28b374c4_130c
http://bbs.sz-mtr.com/messageDetail?id=8a8a8a59_6b07489d_016b_5095d32f_220c
http://bbs.sz-mtr.com/messageDetail?id=8a8a8a59_6b07489d_016b_78d032b8_32d5

轨交公司的回复,辗转反侧仍是那几句话,令人失望透顶
已有 1 人评分人气 收起 理由
aew1 + 1 我很附和

总评分: 人气 + 1   检查悉数评分

Rank: 2

UID
297840
帖子
128
精华
0
积分
155
声威
0
人气
0
注册时刻
2013-1-5
沙发
宣布于 2019-6-23 13:19:26 |只看该作者
支撑lz重视细节的改进主张。
尽力了,能成则成。
年代的问题,准则层面、权责规模、习尚,大多是个缓慢的进程。

Rank: 12Rank: 12Rank: 12

UID
301330
帖子
3200
精华
1
积分
2307
声威
17
人气
0
注册时刻
2013-1-19

论坛长老勋章

藤椅
宣布于 2019-6-23 13:56:44 |只看该作者
本帖最终由 aew1 于 2019-6-23 14:00 修改

对楼主表示支撑。姑苏需求您这样有主意,勇于提出的市民!

Rank: 1

UID
581547
帖子
3
精华
0
积分
4
声威
0
人气
0
注册时刻
2017-5-17
板凳
宣布于 2019-6-23 13:59:16 |只看该作者
支撑LZ,这种不三不四的翻译归于形而上学。

Rank: 4

UID
6839
帖子
1055
精华
0
积分
898
声威
4
人气
3
注册时刻
2007-4-13

论坛长老勋章

报纸
宣布于 2019-6-24 00:48:47 |只看该作者
姑苏w88翻译行将成为全国大笑话。并且现在看救都救不回来。
w88方面也是不敢开罪任何一个部分,成果被既无知又顽固,还官僚的地名办挟制。
关于这个问题以为还得投诉,可是我们必定要注意,寒山闻钟也好,发信箱也好,被投诉的主体是地名办,要针对地名办,不然投诉退回w88公司,没有用的。

Rank: 3Rank: 3

UID
245263
帖子
436
精华
0
积分
295
声威
0
人气
0
注册时刻
2012-5-3
地板
宣布于 2019-6-24 09:30:11 |只看该作者
本帖最终由 zimmer89 于 2019-6-24 09:34 修改

以火车站、汽车站等 大型公共交通设备 命名的轨迹交通站名专名部分与其官方译法保持一致。
“文明饱览中心”“东方之门”不是 交通设备。

空格和大小写的方面,支撑楼主的定见!

Rank: 3Rank: 3

UID
245263
帖子
436
精华
0
积分
295
声威
0
人气
0
注册时刻
2012-5-3
7
宣布于 2019-6-24 09:32:15 |只看该作者
dsyzen 宣布于 2019-6-24 00:48
姑苏w88翻译行将成为全国大笑话。并且现在看救都救不回来。
w88方面也是不敢开罪任何一个部分,成果被既 ...


姑苏w88的翻译是参阅的北京w88。从2018年起,新开通线路履行新国标。老线路 视状况逐批替换。

附件: 你需求登录才能够下载或检查附件。没有帐号?注册w88族

Rank: 2

UID
464426
帖子
187
精华
0
积分
140
声威
0
人气
0
注册时刻
2015-1-1
8
宣布于 2019-6-24 11:26:27 |只看该作者
zimmer89 宣布于 2019-6-24 09:32
姑苏w88的翻译是参阅的北京w88。从2018年起,新开通线路履行新国标。老线路 视状况逐批替换。

牛逼,中西合璧(zhongxi(w)hebi)的感觉

Rank: 3Rank: 3

UID
73898
帖子
623
精华
1
积分
467
声威
16
人气
0
注册时刻
2009-5-7
9
宣布于 2019-6-24 21:16:13 |只看该作者
zimmer89 宣布于 2019-6-24 09:32
姑苏w88的翻译是参阅的北京w88。从2018年起,新开通线路履行新国标。老线路 视状况逐批替换。

北京的功能性站名原本就不多,就算18年以来的新线,只要一站是8号线我国美术馆站,而该站的英文翻译是National Art Museum。要按姑苏新的翻译办法,岂不是要变成Zhongguomeishuguan,恐怕要被笑掉牙。

Rank: 3Rank: 3

UID
592178
帖子
324
精华
0
积分
339
声威
10
人气
37
注册时刻
2017-7-28
10
宣布于 2019-6-24 21:23:35 |只看该作者
前来支撑,楼主辛苦了!
回绝Wenhuabolanzhongxin这样的不标准翻译

Rank: 3Rank: 3

UID
73898
帖子
623
精华
1
积分
467
声威
16
人气
0
注册时刻
2009-5-7
11
宣布于 2019-6-24 21:27:54 |只看该作者
看了昨日新开通的兰州w881号线站名的翻译,再看当下姑苏的改变,不由感叹
深安大桥南:South SHEN'AN Bridge
兰州城市学院(省科技馆):Lanzhou City University (Gansu Science & Technology Museum)
兰州海关:Lanzhou Custom
兰州西站北广场:North Square of Lanzhou West Railway Station
小西湖:XIAOXIHU Park
文明宫:Cultural Palace
省政府:Gansu Provincial Government
东方红广场:DONGFANGHONG Square
兰州大学:Lanzhou University
省气象局:Gansu Meteorological Bureau

Rank: 3Rank: 3

UID
355356
帖子
442
精华
0
积分
235
声威
6
人气
0
注册时刻
2013-7-31
12
宣布于 2019-7-2 17:31:58 |只看该作者
韶光幻象 宣布于 2019-6-24 21:23
前来支撑,楼主辛苦了!
回绝Wenhuabolanzhongxin这样的不标准翻译

这是翻译么,这是标拼音,给谁看?外国人看不懂,我国人不会看!

宣布回复

您需求登录后才能够回帖 登录 | 注册w88族

回顶部